Bitácora poético/cletera...que es lo mismo ni es igual
Journal for poetry and cycling lovers ...that is the same yet it's not equal

lunes, 19 de agosto de 2013

ALMA

El Alma está afuera y adentro
The Soul is outside and inside

ALMA- (ESONAOJNRAO), Bob Broilo

miércoles, 7 de agosto de 2013

U M A R M U N G - von Patricia Schaefer Röder

U M A R M U N G

Ursprünglicher Gruß
zwischen zwei nahen Leuten
die es auch zeigen.

Männer und Kinder
haben die gleiche Sehnsucht
nach nem zuhause.

Ach, wie schön ist es
Familie und Freunde zu sehn
und eng zu drücken!

Reich sind die Leute
die wegen ihren Herzen
unersetzlich sind.

Millionen Seelen
wandern im Wind der Freiheit
die Wärme suchend.

Und so erträum ich
ein schnelles wiedersehen
tief in die Augen.

Nichten und Tanten
treffen sich in einem Zopf
aus Liebe gemacht.

Grade bin ich fort
und schon fehlt sie mir so sehr:
die enge Umarmung!

A B R Á Z A T E 

Abrazo azul
el lazo ultraterreno
entre los dos.

Beben los hombres
el anhelo de hogar
tal como niños.

Reluce en el
abrazo de los cuerpos
la hermosa piel.

Ánimas de luz
los millones de seres
irremplazables.

Zarpan al viento
corazones libertos
laten calor.

A ti despido
ensoñando profundo
vivo tus ojos.

Tías, sobrinas
se entrelazan y ofrendan
labor de amor.

Eterno río
abrázate conmigo 
tanto te extraño. 

(“U M A R M U N G –  Siglema 575 en alemán por Patricia Schaefer Röder / Adaptado al español por David Lethei)
 

viernes, 2 de agosto de 2013

Himno al Cráneo - por/by Pedro González Valenzuela



HIMNO AL CRÁNEO

OH, cráneo sombrío,
que con tu cavidad, desierta y vana,
proclamas el vacío
de las grandezas de la vida humana.
Cuántas veces también tú sentirías
rugir en lo interior de tu caverna,
ya para siempre solitaria y muda,
las tormentas bravías
del delirio del dogma, en lucha eterna
con el sarcasmo de la eterna duda.
Quizás tú fuiste el místico palacio
de un apóstol sublime
para quien la extensión del mismo espacio
fue lóbrega prisión, cárcel que oprime.
Pero si fuiste el templo por Dios hecho
para el autor de un dogma soberano,
¿por qué dentro de ti se siente estrecho
el mísero gusano?
Quizás tú fuiste el bizantino trono
del déspota más vil de que hay memoria,
de cuantos con su torpe y negro encono
provocaron los rayos de la Historia.
Pero si fuiste el pedestal sangriento
de un autor de cadenas,
¿por qué alza un himno en torno tuyo el viento
y brotan azucenas?


HYMN TO THE CRANIUM

Oh! Gloomy Cranium
that with your vane and empty cavity
you declaim the void
of the greatnesses of the human life.
How many times perhaps you would feel
roar within your cavern,
for ever in solitude and muteness,
the brave storms
of the tenet’s delirium, in eternal struggle
with the sarcasm of the everlasting doubt.
Perhaps you were the mystic palace
of a sublime apostle
for whom the extension of space itself
was a grim prison, oppressing jail.
But if you were the temple made by God
for the author of a regnant dogma,
why is it, that inside you
feels so narrow, the miserable worm?
Perhaps you were the byzantine throne
of the vilest despot that has ever lived,
from the many that with their clumsy and ominous rancour
have provoked the rays of History.
But if you were the bloody pedestal
of an author of chains,
why does the wind raise an hymn around you
     and sprout lilies?


Pedro Antonio González Valenzuela (Chile, 1863 - 1903)