Bitácora poético/cletera...que es lo mismo ni es igual
Journal for poetry and cycling lovers ...that is the same yet it's not equal

miércoles, 31 de diciembre de 2014

Turdus Merula




Antología Poética Turdus Merula (España). Incluye, entre otros, a los poetas

Alberto de Frutos Dávalos (ES) 
Boris Rozas Bayón (ES) 
Claudia Fernanda Gnecco Mendoza (CO) 
David Lethei (CL) 
Eduardo Berzosa Sastre (ES) 
Flavia Valeria Salviano da Silva (BR) 
Gonzalo Tomás Salesky Lascano (AR) 
Héctor Fabio García Libreros (CO) 
Isabel Galván Rocha (MX) 
Jean Claude Bouissa (USA) 
Lucía Damacela (SH) 
Macarena Díaz Monrové (ES) 
Néstor Pedro Quadri (AR) 
Paola Ojeda Hernández (CL) 
Rafael Presa Tomé (ES) 
Salvador Pliego (TX) 
Trinidad Lucea Ferrer (ES) 
Valeria Corpas González (ES) 
Walter Manuel Álvarez Toscano (PE)

Disponible en formato físico y electrónico en:

domingo, 16 de noviembre de 2014

martes, 4 de noviembre de 2014

3 Poemas, por David Lethei



PRIMIGENIOS

Y acaece el final del día amada mía
y estás muerta, tan muerta, tan muerta
que me recuerdas que estoy vivo.
Y a ti acaece amada mía el final del día
y sigues muerta, tan muerta, tan muerta
que a mí mismo me recuerdas,
que no existo
y que tú tampoco
y que esto no es más que un instante en el caldo primigenio.

Incluido en el poemario ...después de ahora...


MARQUESA

Eres la doncella insinuante
ánfora de aromas oníricos
producto de una delicada metáfora
un sabor no permitido.
Eres la musa brumosa
ingrávidos son tus andares
el palpitar de tus pieles
suda del mar sollozares.
Eres la doncella asesina
la que pasa a faz cubierta
que se place en perversa compañía
la que incesta.
Marquesa de tus siervos esclava
de parir pecados sangra tu matriz
y de ser madre de tus propios labios.

Incluido en el poemario Abismo


DENTRO TUYO

Heme aquí; vuelo de pájaro
cascada de algas, tu boca volcánica
fecunda esta labia de río infinito
violéntome el alma tu pecho desnudo
Heme ahí; fragor de montañas
habitándote el pálpito, de malva tu estío
derrámale tu lengua a mi ojo de sangre
inúndese el cielo en el fuego de Dios.
  
Incluido en el poemario Namaste


Poemarios disponibles en Sala Chilena 
Biblioteca Nacional de Chile
www.bn.cl

miércoles, 27 de agosto de 2014

Himno de los últimos días, por David Lethei



HIMNO DE LOS ÚLTIMOS DÍAS
(versión extendida)



Según el sol asciende
afeita su cabellera el ancestro
perfuma en su memoria el polvo
lustra su moderna armadura

ya no caza, consume
camina ensimismado
no vibra con el trueno

sonríe a los clientes 
 encubre sus latidos
sangra, mas no siente

...pero el sol desciende,
todo sol desciende...

y trae la noche sus huestes
tribales y descomedidas
azota la fusta el jinete
de los últimos días

y olvidan sus tumbas los muertos
 y pierden, su nombre los días
no hay vivo, sin sello en la frente
son estos, los últimos días

y marca su ritmo asesino
el tiempo, cual metal hiriente
sucumben los reinos paridos
por la ramera Occidente

y entonces, a semejanza e imagen
el árbol, que nos hizo conscientes
de cuajo, nos arranca el lenguaje
de golpe, nos arroja inocentes

AL ABISMO.

Ahí, donde el Dios de los ateos abre por fin todos los sellos
y sus legionarios galácticos entonan el himno
del fin de los tiempos

y es un ritmo antiguo e ininterrumpido;
los bombos terrestres

y es un trino intestino, afilado e invicto
las cuerdas de dientes

y coloso golpea, el latido del cielo
cual el rumor de un bajo

y la voz, inmanente a los padres eternos
nos somete a su halo.

...según el sol revierte
su milenario transitar,
son los hijos del Hijo los que conjuran el sino;
entonando una épica de veloces arpegios
magullando instrumentos a punta de riffs
recupera su rito la tribu insurrecta
su jinete es el metal que sacude su crin...

Cuando se haga el silencio;
el sonido renacidos, nos ha de hallar
y dicho sonido, será grito antiguo
plegaria un día, descarga simiente

los enviados bajarán sus trompetas
los elegidos, sus mástiles y puentes
rotos habrán quedado los platillos
trizas, las gargantas y las sienes

pues se hará silencio y será temple
mantra de los últimos días
habrán los dioses vomitado su metal
sobre todas nuestras tumbas.

______


Versión demo incluída en la Antología Metalenguaje 
(Ajiaco Ediciones, 2014)

viernes, 8 de agosto de 2014

Mana, by Ian Berger

    Mana

Not cascading drops of life
to feed the astray across the desert
but contempt falling from Heaven, missiles
the weeping clouds pour over Gaza.
 

Not every child in Canaan sleeps
because their mother’s gone in shrapnel-haze
and not every mother by her side has had
at night a face where to place her kiss.



A poem by / Poema por Ian Berger Urra. Thank you for sharing / Gracias por compartir
Photo by / Fotografía por Carlos Hernández

lunes, 23 de junio de 2014

Der Sommer stirbt‏, von/por Andrea Grünwald

Der Sommer stirbt

Graue Fäden
öde, fade, dumpf,
erdrücken und ertränken
und meine Leichenhände
klammern sich fest an der Teetasse
wie der Ertrinkende am Floss
das langsam in der Flut versinkt.


Muere el Verano

Grises hilos
  aplastan y ahogan 
estériles, insípidos y mustios.
Y mis cadavéricas manos
a la taza de té se aferran
cual a una balsa lo hace el hombre que se ahoga
mientras se hunde imparable en el diluvio.


Ein Gedicht von / Un poema por Andrea Grünwald -  
Vielen Dank für den Austausch / Gracias por compartir.

lunes, 16 de junio de 2014

lunes, 9 de junio de 2014

Plumada, por Juan Disante


Cómo diferenciar lo que en este momento escribo
del papel en el cual escribo,
de la pluma con que escribo,
de mi puño quien escribe,
de mi brazo que está escrito,
de mi mente que me escribe,
de mis años sobrescritos,
de todo el universo subrayado, aposentado,
descripto.
Cómo diferenciarlo del último y final borrón...


Juan Disante - Buenos Aires

viernes, 23 de mayo de 2014

Por las calles del Ex-Pedagógico


Por las calles del Ex -Pedágogico
los estertores de los que fueron
siguen penando;

y los que serán
por su ausencia
siguen brillando.


Fotografía por / Photo by Carlos Hernández

viernes, 9 de mayo de 2014

Azahar al Azar

Tengo una vida completa para equivocarme, tengo la muerte entera para arrepentirme.
Tengo una vida completa para reír, tengo la muerte entera para que me lloren.
Tengo una vida completa para hacer lo que quiero, tengo la muerte entera para no hacer nada.
Tengo una vida completa para comer cosas nuevas, tengo la muerte entera para que los gusanos me coman.
Tengo una vida completa para avanzar, tengo la muerte entera para quedarme estático.
Tengo una muerte asegurada, tengo la vida entera para disfrutar el viaje hacia ella.



Azahar
 
Las palabras están a la mano, para el que las quiera oír

http://azaharesalazar.tumblr.com/

viernes, 11 de abril de 2014

Lluvia, por Olecram Amazed


Las hojas caen impulsadas
por una fuerza natural;
no es el viento ni la decisión propia,
es el agua, el agua hecha lluvia.

Lluvia que en nosotros despiertas
amor y conciencia,
gracias por recordarnos que no necesitamos
al árbol para sentirnos completas.

jueves, 27 de marzo de 2014

Beauty, by David Lethei


Beauty
dwells in the soul of the beholder
and so does the filth
and hatred;
because soul is not heart or mind
neither mistful arpeggios
soul is a word
and as a word it´ll fade.



The Unfeeling Kiss by Gabriel Yared. Included in the "City of Angels" movie soundtrack (1998).

lunes, 3 de marzo de 2014

de/from "Retroreflexiones", por/by David Lethei


  RETROREFLEXIÓN
VIII

Que hablen,
las mil lenguas que hablen,
que para eso están.

Nosotros,
que somos las manos,
vamos a actuar.
_____


 Let them talk
to the thousand tongues,
that´s why they´re for.

We,
as the hands,
shall be entitled to act.




incluído en / included in "Retroreflexiones", tercera pieza de la serie / third part of Opusculario

domingo, 2 de marzo de 2014

OPUSCULARIO


...la matriz ha dado a luz al tercer integrante de la Familia Opuscular...en este día, 
"Retroreflexiones" da su tercer aliento a la serie Opusculario



 ...the womb has given birth to the third member of the Opuscule Family...this day, 
"Retroreflexiones" gives his third breath to the Opusculario series (poetic brochures)

miércoles, 19 de febrero de 2014

Viajo sin tocar la tierra




 

 Una de las canciones que sembró nuestro camino
 One of the songs that sowed our path




"Viajo sin tocar la tierra" pertenece al disco / included in  "Sin Culpa" (2009) 
por / by Evelyn Fuentes.

domingo, 26 de enero de 2014

memoria / memory - por/by David Lethei





memoria

Los ojos de este laberinto
no ven, sino que caminan.
Los ojos de lo aquí escrito
no tienen pupila.
Ésos ojos que a tiempo
no fueron cerrados;
nos drenan la vida.
Los ojos
de este laberinto
son sangre en la herida.

memory

 The eyes of this labyrinth
don'´t see but they walk.
The eyes of what'´s here written
have no pupil.
Those eyes that weren´t closed
soon enough;
they drain us the life.
The eyes
of this labyrinth
are blood in the wound.

sábado, 18 de enero de 2014

s59 - por LICHAZUL



s59


Yo nunca fui musa de nada ni de nadie
por eso me escribo todos los versos que me salen
las sedas eran para las niñas delicadas y tiernas
pero como desde siempre fui arisca
crecí entre la ralea tosca en mi calle de tierra
y la pelota y el trepar árboles y el dar de puños
eran mis habituales amigos en los juegos
las esquinas tenían ángulos peligrosos
había que ser cuidadoso y desconfiado
cuando en aquellos años la bota mandaba.

  

  

Más de LICHAZUL en
http://seleccionesintimas.blogspot.com/
Fotografía por / Photo by Carlos Hernández


sábado, 4 de enero de 2014

Analfabeto / Illiterate - por/by Felipe Maulén

Illiterate

I never learned how to read, really
to listen to the wind
to look at people
to understand poetry
to love men and to embrace women.

My name is Felipe Maulén.
I am illiterate from birth
Without a teacher I've educated myself
and like a blind man I do what I can
by the wide and cold streets of life.

Analfabeto

Nunca aprendí a leer realmente,
a escuchar el viento
a mirar a las personas
a entender la poesía
a amar a los hombres y abrazar a las mujeres.

Me llamo Felipe Maulén.
Soy analfabeto de nacimiento
sin maestro me he educado
y cual ciego hago lo que puedo
por las amplias y frías calles de la vida.



 Una contribución de / A contribution by Felipe Maulén
http://welcometomisantropolis.blogspot.com 
Gracias por compartir / Thank you for sharing