Poemarios disponibles en los estand SECH dispuestos en las Ferias del Libro de Ñuñoa / Plaza de Armas / Parque Forestal / Viña del Mar y en la Feria Internacional del Libro de Santiago
He
oido que existe un acorde secreto
that David played and it pleased the Lord
que
David tocó y que complació al Señor
But you don't really care for music, do you?
pero a ti no te interesa realmente la
música, ¿cierto? Well it goes
like this:
Pues bien, así es como va:
The fourth, the fifth, the minor fall and the major lift
La cuarta, la quinta, cae la menor y la mayor se eleva
The baffled king composing Hallelujah componiendo el Aleluya el confundido rey
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Aleluya,
Aleluya, Aleluya, Aleluya
Well your faith was strong but you needed proof
Bien, tu fe era fuerte pero
necesitabas pruebas
You saw her bathing on the roof
Y sobre el tejado la viste, bañándose
Her beauty and the moonlight over through ya
su belleza, y la luz de la luna, te capturaron.
She tied you to her kitchen chair
A
la silla de su cocina entonces te ató She broke your throne and she cut your
hair
quebró tu trono y tu cabello cortó
And from your lips she drew the Hallelujah y de tus labios dibujó el Aleluya
(stanzas in
original version replaced in Buckley's version)
(estrofas de la versión original reemplazadas en la versión de Buckley)
You say I
took the name in vain
Tú dices que en vano el nombre tomé
I don't even know the name
Mas dicho nombre ni siquiera sé
But if I did, well really, what's it to you?
pero si lo hice, bien ,
¿qué realmente significa para ti? There's a blaze of light
Hay de luz un
resplandor
In every word
en cada palabra
It doesn't matter which you heard
sin importar cual llegues a oír
The holy or the broken Hallelujah
la santa o la quebrada
Aleluya
I did my
best, it wasn´t much
Hice lo mejor que pude,
mucho no fue
I couldn´t
feel, so I tried to touch
sentir no pude, así que
tocar traté
I´ve told the
truth, I didn´t come to fool you
He dicho la verdad, no vine
a engañarte
And even
though it all went wrong
Y aún así todo malogré
I´ll stand
before the Lord of Song
Permaneceré ante el del
canto Señor
With nothing
on my tongue but Hallelujah
sin nada en mi lengua más
que el Aleluya
Hallelujah…
Baby I've been here before
Cariño,
he estado aquí antes
I've seen this room and I've walked this floor
he visto este cuarto y caminado este
suelo
I used to live alone before I knew ya
antes de conocerte solo solía vivir. I've seen
your flag on the marble arch
He visto tu bandera sobre el
arco de mármol
But love is not a victory march
pero
el amor no es una marcha victoriosa
It's a cold and it's a broken Hallelujah
es un frío y quebrado Aleluya.
There was a
time when you let me know
Hubo
un tiempo en el que me dejaste saber
What's really going on below
qué era lo que allá abajo ocurría realmente
But now you never show that to me do ya
ahora de aquello no me enseñas ya más.
But remember when I moved in you
Pero
recuerda cuando me mudé hasta ti
And the holy dove was moving too
y
la santa paloma se mudó también
And every breath we drew was Hallelujah
y
cada respiro que dibujábamos era un Aleluya
Well, maybe there's a God above
Bien,
quizás hay un Dios allá arriba
But all I've ever learned from love
mas del amor todo lo que he aprendido
Was how to shoot somebody who outdrew ya
ha sido cómo dispararle a alguien que
ya desenfundó. It's not a
cry that you hear at night
Y
no es un lamento que oigas por la noche
It's not somebody who's seen the light
tampoco es alguien que haya visto la
luz
It's a cold and it's a broken Hallelujah es un frío y quebrado Aleluya
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
______________________________________
Original
version written by Leonard Cohen
Originally
released on his studio album “Various
Positions”(1984).
Cover version
(with the last three stanzas of his authorship) by Jeff Buckley
Released on
his studio album “Grace” (1994)
Versión original
escrita por Leonard Cohen
Originalmente lanzada
en su disco de estudio “Various Positions” (1984)
Nueva versión (con las
tres últimas estrofas de su autoría) por Jeff Buckley
我们的语言不代表 We do not represent the language 全人类的语言, language of all mankind 我们但愿能是这如此, hopefully this could be the case 但愿能是这样, hopefully 我们但愿 let us hope 如此 so
我们的歌唱不代表整个地球, Our singing does not mean that the entire planet 我们但愿能是这样, but we hopefully so 但愿如此, hope so
我们的眼泪不代表所有的孩子的, Our tears does not mean that all children 所有母亲和父亲的。 all mothers and fathers
我们但愿, but let us hope so 共享一段诗歌, share some poetry 一幅象形图, a pictogram 一个亲吻, 一个徽章, a kiss, a badge 上帝的语言 the language of God
但愿我们是个多语者, Hopefully could be all multilingual 这样我们就可以分享灵魂的语言, so that we can share the language of the soul 天堂的语言, the language of heaven 我们但愿 let us hope 可以如此。 can be so.
(incluído en / included in "Namaste" -poemario / poems)
original version in spanish, translated to chinese by Vanessa Zhong
Senhor,
Fazei-me instrumento de vossa paz
Onde houver ódio que eu leve o amor
Onde houver ofensa que eu leve o perdão Onde houver discórdia que eu leve a união Onde houver dúvidas que eu leve a fé Onde houver erro que eu leve a verdade Onde houver desespero que eu leve esperança Onde houver tristeza que eu leve a alegria Onde houver trevas que eu leve a luz Oh, Mestre! Fazei que eu procure mais Consolar, que ser consolado Compreender, que ser compreendido Amar, que ser amado Pois é dando, que se recebe É perdoando, que se é perdoado E é morrendo, que se vive para a vida eterna.