Bitácora poético/cletera...que es lo mismo ni es igual
Journal for poetry and cycling lovers ...that is the same yet it's not equal

miércoles, 21 de noviembre de 2012

UTAJANT´UJ´UPA - por José Luis Ayala



UTAJANT´UJ´UPA
 
Jan yäqtaña, jisk´akina utajaxa
jisk´a markana.

Uyuqalluni, mä quqa, mä utapunku
mä t´uj´uni uñkañataki
quqanaka, sirkanaka, surinaka.

Achachilaj sapap wankasirina
sarnaqatapa parlañataki.
Liunura mamitajaj, pachanak jaririna
jalir anatañanakaj khaliñapataki.

Tukuy kuti payimukutaja amatasti
thakinakawa q´iyalltaypin
wawa kankaña thaq qawiru.

Jicchaj utaj timuyaxpi
yaq´a ut saykayapxata
jilampiw t´aqsiyitu, chuyman c´hallaxtayitu.

Sullkanajat jachaskta,
näkipkata, utajata, taykajata
t´uj´ur jak´achasiwina situ:
“¡Ay!, quli wawa. Mantanma kutinipuntawa”.


VENTANA DE MI CASA

Mi casa era pequeña, humilde
y provinciana.

Tenía un patio, un ciprés, un portón
y una ventana por donde
miraba eucaliptos, cerros y la puna.

Mi abuelo solía cantar a solas
para olvidar su edad
y mi madre Leonor, lavaba el firmamento
para que fulguraran mis cometas.

No recuerdo las veces que me extravié
entre cactus y caminos
buscando la niñez que perdí.

Hoy que han derribado mi casa
y en su lugar han construido otra
sufro muchísimo más aún.

Y estoy llorando por mis hermanos
por mí, mi casa y mi madre
que asomándose a la ventana me ha dicho:
“¡Ay!, hijo mío. Entra, al fin has regresado”.   


Poema en Aymara y su traducción al castellano extraídos de “Antología de Poesía Indígena Latinoamericana”
(Jaime Huenún Villa – compilador / LOM Ediciones – 2008)

1 comentario:

  1. Hola...me quedé pegada en este poema cuyo tema me recordó otro de mis regalones: De Mario Monasterio Calderón. Pero como se trata de este autor, debo decir que me gustó mucho!

    Gracias por compartirlo.

    ResponderEliminar